नेह पश्यामि भवतां तथावीर्य धनुर्धरम् । योअर्जुनस्यास्त्रमस्त्रेण प्रतिहन्यान्महाहवे,“राजन! आपकी सेनामें किसी भी ऐसे पराक्रमी धनुर्धरको नहीं देखता, जो उस महायुद्धमें अपने अस्त्रद्वारा अर्जुनके अस्त्रका निवारण कर सके
sañjaya uvāca |
neha paśyāmi bhavatāṁ tathā-vīrya-dhanurdharam |
yo 'rjunasya astram astreṇa pratihanyān mahāhave ||
قال سنجيا: «أيها الملك، لا أرى هنا في جندك رامِيَ قوسٍ بتلك البأس، يستطيع في هذه المعركة العظمى أن يصدَّ سلاح أرجونا بسلاحٍ من عنده.»
संजय उवाच
The verse underscores sober discernment in dharma-yuddha: strength and skill are real moral factors in war, and ignoring an opponent’s proven capability leads to ruin. Sañjaya’s counsel implies an ethical warning to the king—recognize reality, restrain destructive pride, and understand the consequences of unjust persistence.
Sañjaya reports to the king that within the Kaurava host he finds no archer capable of neutralizing Arjuna’s missiles in the great battle. It is a strategic and psychological assessment highlighting Arjuna’s battlefield dominance and the Kauravas’ vulnerability.