Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Droṇānīka-praveśa: Arjuna’s respectful appeal to Droṇa and renewed advance toward Jayadratha (द्रोणानीकप्रवेशः)

यत्र भोजनशिष्टस्य पर्वता: पञज्चविंशति:,उस यज्ञमें खाने-पीनेसे बचे हुए अन्नके पचीस पर्वत शेष थे। रसोंको कौशलपूर्वक प्रवाहित करनेवाली कितनी ही छोटी-छोटी नदियाँ तथा वस्त्र, आभूषण और सुगन्धित पदार्थोंकी विभिन्न राशियाँ भी उस समय शेष रह गयी थीं

yatra bhojana-śiṣṭasya parvatāḥ pañcaviṃśatiḥ

قال نارادا: في ذلك القربان بقيت خمسٌ وعشرون كومةً من الطعام كأنها جبال، مما فَضَلَ بعد الولائم. وبقيت كذلك قنواتٌ صغيرة كثيرة، أُحسنَ تسييرها لتجري فيها سوائل ذات عصارات ونكهات شتى، كما بقيت مخازن متفرقة من الثياب والحُليّ والمواد العطرة.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formtrue
भोजनof eating/food
भोजन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभोजन
Formneuter, genitive, singular
शिष्टस्यremaining, left over
शिष्टस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशिष्ट
Formneuter, genitive, singular
पर्वताःmountains (heaps)
पर्वताः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
Formmasculine, nominative, plural
पञ्चविंशतिःtwenty-five
पञ्चविंशतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्चविंशति
Formfeminine, nominative, singular

नारद उवाच

N
Nārada
Y
yajña (sacrifice)
P
parvata (mountain-like heaps of leftover food)
R
rasa (juices/flavors)
N
nadī (small streams)
V
vastra (garments)
Ā
ābharaṇa (ornaments)
S
sugandha-dravya (fragrant substances)

Educational Q&A

The verse highlights the immense surplus produced by a grand sacrifice and implicitly points to dharmic stewardship: abundance should culminate in proper distribution (dāna), hospitality, and responsible use rather than waste or pride.

Nārada is describing the scale of a particular yajña: after feeding participants, enormous quantities still remained—likened to twenty-five mountains of leftover food—along with streams of flavored liquids and large stores of clothing, ornaments, and perfumes.