Night Vigil and Kṛṣṇa’s Instructions to Dāruka (निशि प्रजागरः—दारुकानुशासनम्)
सहस्र॑ वामनान् कुब्जान् नक्रानू मकरकच्छपान् । सौवर्णान् विहितान् दृष्टवा ततो5स्मयत वै तदा,उनमें सहसौरों नाटे-कुबड़े ग्राह, मगर और कछुए रहते थे, जिनके शरीर सुवर्णके बने हुए थे। उन्हें देखकर राजाको उन दिनों बड़ा विस्मय होता था
sahasraṁ vāmanān kubjān nakrānū makar-kacchapān | sauvarṇān vihitān dṛṣṭvā tato ’smayata vai tadā ||
قال نارَدَة: «وكان هناك آلافٌ من المخلوقات المائية القَزَمة المُحدَّبة—النَّكْرَة (التماسيح)، والمَكَرَة، والسلاحف—مصوغةً كلُّها من ذهب. فلما رآها الملك امتلأ دهشةً في ذلك الحين.»
नारद उवाच
The verse highlights how dazzling displays of wealth and craftsmanship can captivate and unsettle the mind; ethically, it suggests the need for discernment so that amazement at opulence does not eclipse steadiness, values, or right judgment.
Nārada describes a scene containing thousands of aquatic creatures—crocodiles, makaras, and turtles—made of gold; upon seeing this extraordinary sight, the king becomes greatly astonished.