Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Omens and Consolation after Loss; Reaffirmation of the Saindhava Punishment Vow (उत्पात-दर्शनम्, आश्वासन-वाक्यानि, प्रतिज्ञा-स्थैर्यम्)

यद्येवमेतत्‌ कर्तव्यं मया न स्याद्‌ विना प्रभो

yadyevametat kartavyaṃ mayā na syād vinā prabho

قال نارادا: «إن كان الأمر حقًّا كذلك، أيها السيّد، فلا يليق بي أن أتصرف في هذه المسألة من دونك.»

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
कर्तव्यम्to be done, necessary to do
कर्तव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृ
Formneuter, nominative, singular, gerundive (तव्यत्)
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, instrumental, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
स्यात्would be / should be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
Formoptative (vidhi-liṅ), 3rd, singular, parasmaipada
विनाwithout
विना:
TypeIndeclinable
Rootविना
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
Formmasculine, vocative, singular

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

The verse highlights ethical restraint and propriety: even when a duty seems clear, one should not act unilaterally but in alignment with rightful authority and guidance, especially in consequential matters.

Nārada responds to a superior (addressed as “prabho”), indicating that if the situation is as described, he should not proceed to do what is required without that lord’s involvement or consent.