Bhagadatta’s Astra and the Fall of the Prāgjyotiṣa King (भगदत्त-वधः / वैष्णवास्त्र-प्रसङ्गः)
ततः प्राग्ज्योतिषो राजा शरवर्ष निवार्य तत् शरैर्जघ्ने महाबाहुं पार्थ कृष्णं च मारिष
tataḥ prāgjyotiṣo rājā śaravarṣaṁ nivārya tat śarair jaghne mahābāhuṁ pārthaṁ kṛṣṇaṁ ca māriṣa
قال سنجيا: ثم إنّ ملك براغجيوتِشا، بعدما صدَّ ذلك الوابل من السهام، ضرب بسِهامه هو ذا الساعدِ العظيم بارثا (أرجونا) وكريشنا أيضًا، أيها المُبجَّل. ففي أخلاق القتال الصارمة، يعقب الدفاعُ الضربةَ المضادّة على الفور، وحتى أسبق الأبطال يُجبرون على مواجهة عواقب العزم الحربي الذي لا يهدأ.
संजय उवाच
The verse highlights a battlefield ethic central to kṣatriya-dharma: one must meet aggression with disciplined defense and timely counteraction. It also underscores that even the greatest heroes are subject to the reciprocal force of war—actions invite responses, and prowess must be matched with vigilance.
Sañjaya reports that the king of Prāgjyotiṣa (Bhagadatta) first wards off an incoming shower of arrows and then retaliates by striking both Arjuna (Pārtha) and Kṛṣṇa with his own arrows.