रथचिह्नवर्णनम् / Description of Chariot Standards and Allied Advances
ते द्रोणमभिवर्तन्ते सर्वतः कुरुपुड्भवा: | वृकोदरं परीप्सन्त: सूर्यमभ्रगणा इव,वे कुरुश्रेष्ठ पाण्डव भीमसेनकी रक्षाके लिये द्रोणाचार्यको सब ओरसे उसी प्रकार घेर रहे हैं, जैसे बादल सूर्यको ढक लेते हैं
te droṇam abhivartante sarvataḥ kurupuṅgavāḥ | vṛkodaraṃ parīpsantaḥ sūryam abhragaṇā iva ||
قال كارنا: «إن خيرة الكورو يضغطون على درونا من كل جانب، قاصدين تأمين (حماية) فريكودارا (بهيما). يطوقونه كما تغطي كتل السحاب الشمس.»
कर्ण उवाच
The verse highlights battlefield dharma as loyalty and protection of one’s crucial ally: the warriors coordinate to shield Bhīma, showing that collective responsibility and strategic unity become ethical imperatives in war.
Karna describes how leading Kuru fighters converge on Droṇa from all directions, with the aim of securing/protecting Bhīma (Vṛkodara). The simile compares their encirclement to clouds obscuring the sun.