Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

रथचिह्नवर्णनम् / Description of Chariot Standards and Allied Advances

भ्रमरैरिव चाविष्टा द्रोणस्य निशितै: शरै: । अन्योन्यं समलीयन्त पलायनपरायणा:,भ्रमरोंके समान द्रोणके पैने बाणोंसे घायल होकर ये रणभूमिसे पलायन करते हुए एक-दूसरेकी आउडमें छिप रहे हैं

bhramarair iva cāviṣṭā droṇasya niśitaiḥ śaraiḥ | anyonyaṃ samalīyanta palāyanaparāyaṇāḥ ||

قال دوريوذانا: «كأنهم سربُ نحلٍ لُدِغ واضطرب، وقد أصابتهم سهامُ درونا الحادّة؛ وهم لا يبتغون إلا الفرار، فيتزاحمون بعضهم إلى بعض، ويتّخذون من أجساد رفاقهم ستراً وهم يحاولون الهرب من ساحة القتال».

भ्रमरैःby/with bees
भ्रमरैः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रमर
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
and
:
TypeIndeclinable
Root
आविष्टाःentered/overwhelmed/possessed
आविष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-विश्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
द्रोणस्यof Droṇa
द्रोणस्य:
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Genitive, Singular
निशितैःsharp/keen
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अन्योन्यम्mutually/one another
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
समलीयन्तthey clung together/they took shelter together
समलीयन्त:
TypeVerb
Rootसम्-ली
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पलायनपरायणाःintent on flight; devoted to fleeing
पलायनपरायणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपलायन-परायण
FormMasculine, Nominative, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
D
Droṇa
A
arrows (śara)
B
bees (bhramara)

Educational Q&A

The verse highlights how fear can collapse discipline and courage in war: when overwhelmed by a superior warrior’s force, soldiers abandon duty and seek safety even at the cost of dignity, revealing the ethical tension between self-preservation and kṣatriya responsibility.

Duryodhana describes troops being struck by Droṇa’s sharp arrows; panicked and focused on fleeing, they crowd together and hide behind one another, like people beset by a swarm of bees.