विव्याध निशितैर्बाणैर्भीमसेनममर्षण: । तब महातेजस्वी अमर्षशील द्रोणकुमारने उस बाणवर्षाको नष्ट करके भीमसेनको पैने बाणोंसे बींध डाला
sañjaya uvāca | vivyādha niśitair bāṇair bhīmasenam amarṣaṇaḥ |
قال سانجيا: إن ذلك المحارب الذي لا يطيق كظم الغيظ طعن بهيماسينا بسهامٍ حادّة. وفي لهيب المعركة، كان ابن درونا—متألقًا شديد المراس—قد حطّم أولًا وابل السهام المقبل، ثم أصاب بهيما بنبالٍ قاطعة، مُظهرًا قسوةَ كفاءة الفنّ الحربي حين يحكم الغضبُ الميدان.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, mastery of weapons and the surge of anger can quickly turn the tide; it implicitly warns that unchecked amarṣa (intolerant wrath) drives actions that intensify violence, even when performed under the banner of kṣatriya duty.
Sañjaya reports that the wrathful fighter—understood in context as Droṇa’s son Aśvatthāman—cuts down the opposing arrow-shower and then pierces Bhīma with sharp arrows, marking a fierce exchange between major warriors in the Droṇa Parva battle.