गुरो्गुरुं च भूयो5पि क्षिपन्नैव हि लज्जसे । दुराचारी पांचाल! तू मेरे आगे मेरे ही गुरु तथा मेरे गुरुके भी गुरुपर बारंबार आक्षेप कर रहा है, तो भी तुझे लज्जा नहीं आती
guroḥ guruṁ ca bhūyo 'pi kṣipann eva hi lajjase | durācārī pāñcāla! tvaṁ me 'gre me eva guruṁ tathā me guroḥ api guruṁ prati bāraṁbāram ākṣepaṁ karosi, tato 'pi te lajjā na āyāti |
قال سنجيا: «إنك تقذف بالإهانات مراراً وتكراراً على معلّمي، بل وعلى معلّم معلّمي، أمامي—ومع ذلك لا تستحي. يا ابنَ بانچالا سيّئ السيرة! إن كلماتك في هذه اللحظة لا تكشف شجاعةً بل انهياراً أخلاقياً: فازدراء الشيوخ والمعلّمين، والنطق به جهاراً، خرقٌ جسيم لآداب الواجب حتى في أتون الحرب.»
संजय उवाच
Even in the heat of conflict, dharma restrains speech: repeatedly insulting one’s elders and preceptors is portrayed as a serious ethical failing, marked by the absence of shame (lajjā).
Sañjaya rebukes a person addressed as “Pañcāla,” accusing him of repeatedly censuring the speaker’s guru and the guru’s guru directly in front of him, and condemns this as shameless, immoral conduct.