Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

तच्छुत्वा द्रोणपुत्रस्य पर्यवर्तत वाहिनी । ततः सर्वे महाशड्खान्‌ दध्मु: पुरुषसत्तमा:,द्रोणपुत्र अश्वत्थामाकी वह बात सुनकर कौरवोंकी सेना लौट आयी। फिर तो सभी पुरुषश्रेष्ठ वीर बड़े-बड़े शंख बजाने लगे

tac chrutvā droṇaputrasya paryavartata vāhinī | tataḥ sarve mahāśaṅkhān dadhmuḥ puruṣasattamāḥ ||

قال سنجيا: لما سمع جيش الكورافا كلام ابن درونا (أشڤاتثاما) ارتدّ راجعًا. ثم نفخ أولئك الرجال الأفاضل في محاراتهم العظيمة، فجمعوا الصفوف وأعلنوا عزيمةً متجددة وسط اضطراب الحرب.

तत्that (sound/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage), non-finite
द्रोणपुत्रस्यof Droṇa's son (Aśvatthāman)
द्रोणपुत्रस्य:
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
Formmasculine, genitive, singular
पर्यवर्ततturned back / wheeled about
पर्यवर्तत:
TypeVerb
Rootपरि + वृत् (धातु)
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, ātmanepada
वाहिनीarmy
वाहिनी:
Karta
TypeNoun
Rootवाहिनी
Formfeminine, nominative, singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
महाशङ्खान्great conches
महाशङ्खान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाशङ्ख
Formmasculine, accusative, plural
दध्मुःblew (conches)
दध्मुः:
TypeVerb
Rootध्मा (धातु)
Formperfect (लिट्), 3rd, plural, parasmaipada
पुरुषसत्तमाःbest of men
पुरुषसत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषसत्तम
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
D
Droṇaputra (Aśvatthāmā)
K
Kaurava army (vāhinī)
C
conch-shells (śaṅkha)

Educational Q&A

The verse highlights how leadership and timely counsel can redirect collective action in crisis, and how martial symbols (like conch-blasts) function ethically as public signals of coordination and renewed resolve rather than mere noise.

After hearing Aśvatthāmā (Droṇa’s son), the Kaurava forces wheel back/return in response, and the warriors blow their great conches to rally the troops and announce the renewed movement of the host.