Previous Verse
Next Verse

Shloka 173

प्रेत्य चेह च सम्प्राप्तास्त्रायन्ते महतो भयात्‌ । “कुरुनन्दन! पांचालोंका वध करके ही मैं शान्ति पा सकूँगा। पुरुषसिंह! मनुष्य इसीलिये पुत्रोंकी इच्छा करते हैं कि वे प्राप्त होनेपर इहलोक और परलोकमें भी महान्‌ भयसे रक्षा करेंगे

pretya ceha ca samprāptās trāyante mahato bhayāt |

قال سانجيا: «يا ابن كورو، لن أنال السكينة إلا بقتل البانچالا. يا أسدَ الرجال، إنما يرغب الناس في الأبناء لأنهم إذا رُزِقوهم ثم شبّوا، حمَوْهم من الخوف العظيم في هذه الدنيا وفي الآخرة.»

प्रेत्यhaving departed (after death)
प्रेत्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ (धातु √इ) → प्रेत्य (क्त्वान्त अव्यय)
Formक्त्वान्त (absolutive), indeclinable
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable conjunction
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
Formindeclinable adverb
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable conjunction
सम्प्राप्ताःhaving attained / having reached
सम्प्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु √आप्) → सम्प्राप्त (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्गः; प्रथमा; बहुवचनम्
त्रायन्तेthey protect / they save
त्रायन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootत्रा (धातु √त्रा)
Formलट्; आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः; बहुवचनम्
महतःfrom great
महतः:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formनपुंसकलिङ्गः; पञ्चमी; एकवचनम् (भयात् इत्यस्य विशेषणम्)
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
Formनपुंसकलिङ्गः; पञ्चमी; एकवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kuru-nandana (addressed Kuru prince)
P
Pāñcālas

Educational Q&A

The verse expresses a traditional social-ethical idea: sons are desired because they are expected to provide protection and continuity, offering security against “great fear” both in worldly life and in the post-mortem realm. In the war context, this ideal is juxtaposed with violent resolve, highlighting the tension between familial duty/protection and the destructive demands of vengeance and battle.

Sañjaya reports a statement framed around the belief that offspring, once attained, protect one in both worlds. Around this line, the narrative voice also conveys a warrior’s determination to find “peace” only after killing the Pāñcālas, reflecting the escalating brutality and justificatory rhetoric within the Drona Parva’s battlefield events.