Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

द्रोणपुत्रस्याग्नेयास्त्रप्रयोगः — अर्जुनस्य ब्राह्मास्त्रप्रतिघातः — व्यासोपदेशः

Aśvatthāmā’s Agneyāstra, Arjuna’s Brāhmāstra Counter, and Vyāsa’s Instruction

यथा ल्विह व्रजत्येष परलोकाय माधव: । तथा कुरु महाराज सुनीत्या सुप्रयुक्तया,“महाराज! जिस उपायसे भी यहाँ ये मधुवंशी सात्यकि परलोकगामी हो जाये, अच्छी तरह प्रयोगमें लायी हुई सुन्दर नीतिके द्वारा वैसा ही प्रयत्न करो”

sañjaya uvāca | yathā lviha vrajaty eṣa paralokāya mādhavaḥ | tathā kuru mahārāja sunītyā suprayuktayā ||

قال سانجيا: «يا ماذافا (كريشنا)، كما أنّ هذا الرجل هنا يمضي الآن إلى العالم الآخر (الموت)، كذلك، أيها الملك، فاعمل على وفق ذلك—بسياسةٍ سديدةٍ مُحكَمة التطبيق. استعمل تدبيرًا نبيلًا موجَّهًا بإحكام ليؤول الأمر إلى تلك الغاية.»

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
व्रजतिgoes
व्रजति:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormLat (present indicative), 3, singular, Parasmaipada
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, nominative, singular
परलोकायto the next world
परलोकाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपरलोक
Formmasculine, dative, singular
माधवःMādhava (epithet/name)
माधवः:
Karta
TypeNoun
Rootमाधव
Formmasculine, nominative, singular
तथाso, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कुरुdo, make (an effort)
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormLot (imperative), 2, singular, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
सुनीत्याby good policy/wise conduct
सुनीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootसुनीति
Formfeminine, instrumental, singular
सुप्रयुक्तयाwell-applied, properly employed
सुप्रयुक्तया:
Karana
TypeAdjective
Rootसुप्रयुक्त
Formfeminine, instrumental, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
M
Mahārāja (the king, i.e., Dhṛtarāṣṭra as addressee in Sañjaya’s narration)
S
Sātyaki (implied by the Hindi gloss: ‘madhuvaṃśī sātyaki’)
P
Paraloka (the other world)

Educational Q&A

Even in war, outcomes are pursued through nīti (policy/strategy) that is ‘su-prayukta’—carefully and effectively applied. The verse frames lethal intent as something to be executed through disciplined, well-directed means rather than impulsive violence.

Sañjaya reports counsel about ensuring that a particular warrior—identified in the accompanying gloss as Sātyaki—be made ‘paralokagāmī’ (sent to the next world). The instruction urges the king’s side to employ a well-planned, properly executed strategy to bring about that death.