Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं

Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma

तौ सायकैरवच्छिन्नावदृश्येतां रणाजिरे । मेघजालसमाच्छन्नौ नभसीवेन्दुभास्करौ,जैसे कभी-कभी चन्द्रमा और सूर्य आकाशमें मेघोंके समूहसे आच्छादित हुए देखे जाते हैं, उसी प्रकार समरांगणमें वे दोनों वीर सायकसमूहोंसे आच्छन्न दिखायी देते थे

tau sāyakair avacchinnāv adṛśyetāṃ raṇājire | meghajālasamācchannau nabhasīvendubhāskarau ||

قال سانجيا: في ساحة القتال لم يكد يُرى ذانك البطلان، إذ قُطِعا عن الأنظار وغُطِّيا بوابل السهام—كالقمر والشمس في السماء حين تحجبهما كتلة من السحاب. وتُبرز الصورة أن ضراوة الحرب قد تُعمي حتى ألمع الأبطال، كأن الطبيعة نفسها تُحجَب لحظةً تحت ظلّ العنف.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Instrumental, Plural
अवच्छिन्नौcut off / intercepted / hemmed in
अवच्छिन्नौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअवच्छिन्न
FormMasculine, Nominative, Dual
अदृश्येताम्were seen / appeared
अदृश्येताम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Dual, Ātmanepada
रणाजिरेin the battlefield
रणाजिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणाजिर
FormMasculine, Locative, Singular
मेघजालसमाच्छन्नौcovered by a net/mass of clouds
मेघजालसमाच्छन्नौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसमाच्छन्न
FormMasculine, Nominative, Dual
नभसिin the sky
नभसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनभस्
FormNeuter, Locative, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
इन्दुthe moon
इन्दु:
Karta
TypeNoun
Rootइन्दु
FormMasculine, Nominative, Singular
भास्करौtwo suns / (moon and) sun (as a pair)
भास्करौ:
Karta
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (sāyaka)
B
battlefield (raṇājira)
M
moon (indu)
S
sun (bhāskara)
C
cloud-mass (meghajāla)

Educational Q&A

The verse highlights how the intensity of conflict can obscure clarity and even the most eminent figures—suggesting an ethical warning that war’s violence can eclipse discernment and splendor, much as clouds hide the sun and moon.

Sañjaya describes two warriors in the thick of battle being so densely showered with arrows that they are barely visible, compared to the sun and moon hidden behind a bank of clouds.