Droṇa’s Withdrawal, Death, and the Kaurava Rout (द्रोणनिधन-प्रसङ्गः)
अन्धे तमसि मूढानि पुत्रस्य तव मन्त्रिते । आपके पुत्र दुर्योधनकी सलाहसे होनेवाले उस युद्धके भीतर प्रगाढ़ अन्धकारमें किंकर्तव्यविमूढ़ हुए सहस्रों महारथियोंने एक-दूसरेको मार डाला
andhe tamasi mūḍhāni putrasya tava mantrite |
قال سَنْجَيا: في تلك المعركة—التي أُطلقت بوصية ابنِك—وفي ظلماتٍ كثيفةٍ من العمى والحيرة، اضطرب كثيرٌ من عظماء الفرسان حتى ضاع عنهم وجهُ الواجب، فانتهى بهم الأمر إلى أن يضرب بعضُهم بعضًا ويقتلوا بعضَهم بعضًا.
संजय उवाच
When leadership is driven by misguided counsel and moral blindness, even great warriors lose discernment and commit ruinous acts—sometimes destroying their own side. The verse frames darkness as both literal confusion and ethical delusion.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, amid dense darkness and confusion in the battle initiated under Duryodhana’s policy, warriors became disoriented and struck one another, leading to mutual slaughter.