Next Verse

Shloka 1

द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता

ऑपन--मा_ज बक। जज: षष्टयाधेकशततमो< ध्याय: अश्वत्थामाका दुर्योधनको उपालम्भपूर्ण आश्वासन देकर पांचालोंके सा करते हुए धृष्टद्युम्नके रथसहित सारथिको नष्ट उसकी सेनाको भगाकर अद्भुत पराक्रम दिखाना संजय उवाच दुर्योधनेनैवमुक्तो द्रौणिराहवर्दुर्मद: । चकारारिवधे यत्नमिन्द्रो दैत्यवथे यथा

sañjaya uvāca | duryodhanenaivam ukto drauṇir āhave durmadaḥ | cakārārivadhé yatnam indro daityavadhé yathā ||

قال سانجيا: لما خوطب دوريوذانا بهذا، اندفع أشڤتّاما ابن درونا—شرساً مخموراً بنشوة القتال—إلى بذل الجهد في إفناء الأعداء في المعركة، كما سعى إندرا قديماً إلى قتل الديتيا.

{'sañjaya uvāca''Sañjaya said', 'duryodhanena': 'by Duryodhana (instrumental)', 'evam uktaḥ': 'thus spoken to / thus addressed', 'drauṇiḥ': 'the son of Droṇa
{'sañjaya uvāca':
Aśvatthāmā', 'āhave''in battle, in combat', 'durmadaḥ': 'arrogant, fiercely exhilarated
Aśvatthāmā', 'āhave':
intoxicated with pride/war-madness', 'cakāra''did, undertook', 'ari-vadhe': 'in the killing of enemies
intoxicated with pride/war-madness', 'cakāra':
in enemy-slaying', 'yatnam''effort, endeavor', 'indraḥ': 'Indra, king of the gods', 'daitya-vadhe': 'in the slaying of the Daityas (demons)', 'yathā': 'as, just as'}
in enemy-slaying', 'yatnam':

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
A
Aśvatthāmā (Drauṇi)
D
Droṇa
I
Indra
D
Daityas

Educational Q&A

The verse highlights how exhortation and pride can ignite extreme martial resolve. By comparing Aśvatthāmā’s effort to Indra’s demon-slaying, it elevates valor while also implying the moral risk of war-madness—strength and duty can slide into ruthless aggression.

After being addressed (and effectively urged) by Duryodhana, Aśvatthāmā enters the battle in a fierce mood and commits himself to destroying the opposing forces, likened to Indra’s legendary campaign against the Daityas.