Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

तं विसंज्ञं समालक्ष्य युयुधानशरार्दितम्‌

taṁ visaṁjñaṁ samālakṣya yuyudhānaśarārditam

قال سنجيا: ولمّا رآه مطروحًا بلا وعي، مثخنًا بجراحٍ شديدة من سهام يويودهانا، انكشفت قسوة الحرب القريبة المباشرة—فحتى أسبق المحاربين قد يُردّون إلى العجز في لحظة.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विसंज्ञम्unconscious, senseless
विसंज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
समालक्ष्यhaving observed, noticing
समालक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-लक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
युयुधानशरार्दितम्wounded/afflicted by Yuyudhāna's arrows
युयुधानशरार्दितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुयुधान-शर-आर्दित
FormMasculine, Accusative, Singular

सयजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse underscores the stark reality of warfare: prowess and status do not prevent sudden vulnerability. Ethically, it invites reflection on the gravity of causing harm and on the compassion and responsibility that arise when one witnesses another’s suffering.

Sañjaya reports that a warrior is seen unconscious, having been severely wounded by arrows associated with Yuyudhāna (Sātyaki). The line functions as a vivid battlefield observation, marking a turning point where a combatant is rendered senseless by injuries.