Previous Verse
Next Verse

Shloka 253

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

धृष्टद्युम्नो5 भ्ययात्‌ क्रुद्ध: प्रगृह्ा महतीं चमूम्‌ । बलवान्‌ सहायकोंसे सुरक्षित हो सोमदत्तने अपने बाणोंसे सात्यकिको आच्छादित कर दिया। झुकी हुई गाँठवाले बाणोंसे सात्यकिको आच्छादित होते देख क्रोधमें भरे हुए धृष्टद्युम्म विशाल सेना साथ लेकर वहाँ आ पहुँचे

أقبلَ دْهريشتاديومنَ غاضبًا، قابضًا على جيشٍ عظيم. وكان سوماداتا قويًّا تحميه الأعوان، فغطّى ساتياكي بسهامه. فلما رأى ساتياكي وقد أُغشيَ بسهامٍ ذات رؤوسٍ معقوفة، ازداد دْهريشتاديومنَ حنقًا، ووصل إلى هناك ومعه جيشٌ جرّار.

धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्ययात्came up/approached
अभ्ययात्:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थक धातु)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुध् (to be angry)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रगृह्यhaving taken/holding
प्रगृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह् (to seize)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
महतीम्great/large
महतीम्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Accusative, Singular
चमूम्army
चमूम्:
Karma
TypeNoun
Rootचमू
FormFeminine, Accusative, Singular

सयजय उवाच