Previous Verse
Next Verse

Shloka 1736

उपायैः पूर्ववधकथनम् / Strategic Justifications for Prior Eliminations

न्यवेदयन्‌ भयं घोरं सज्वालकवलै मुख: । उस घोर रजनीमें सब ओर कोलाहल करती हुई सियारिनें अपने मुँहले आग उगलती हुई घोर भयकी सूचना दे रही थीं

nyavedayan bhayaṃ ghoraṃ sajvālaka-valaiḥ mukhaḥ | asyāṃ ghorāyāṃ rajanyāṃ sarvato kolāhalaṃ kurvantyaḥ śiāriṇyaḥ svamukhair agnim ugalantya iva ghora-bhayasya sūcanāṃ dadur iti |

قال سَنْجَيا: في تلك الليلة الرهيبة، علا عواءُ بناتِ آوى من كل جانب، كأن أفواهَها تقذفُ نارًا. وبهذه الطوالع المفزعة كانت تُنبئ بخوفٍ عظيمٍ وشيك—نذيرِ الخرابِ الأخلاقي والجسدي الذي تجلبه الحرب حين يُحجَب الدَّرْمَا (dharma).

न्यवेदयन्they announced / made known
न्यवेदयन्:
Karta
TypeVerb
Root√विद् (वेदयति) with नि-
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
स-ज्वाल-कवलैःwith flame-like morsels (i.e., fiery lumps)
स-ज्वाल-कवलैः:
Karana
TypeNoun
Rootज्वाल + कवल
FormMasculine, Instrumental, Plural
मुखैःwith (their) mouths
मुखैः:
Karana
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
jackals
N
night
F
fire (as an omen)