Previous Verse
Next Verse

Shloka 473

धृतराष्ट्र–संजय संवादः: कर्ण–घटोत्कचयोर्निशायुद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Description of the Night Engagement of Karṇa and Ghaṭotkaca

अपदविद्धैर्बभौ भूमिगग्रहैद्यौरिव शारदी । बहुत-से अनुकर्ष, उपासंग, पताका, ध्वज, सजावटकी सामग्री, बैठक, ईषादण्ड, बन्धनरज्जु, टूटे-फ़ूटे पहिये, विचित्र धुरे, नाना प्रकारके जुए, जोत, लगाम, धनुष-बाण, हाथीकी रंगीन झूल, हाथीकी पीठपर बिछाये जानेवाले गलीचे, परिघ, अंकुश, शक्ति, भिन्दिपाल, तरकश, शूल, फरसे प्रास, तोमर, कुन्त, डंडे, शतघ्नी, भुशुण्डी, खड्ग, परशु, मुसल, मुद्गर, गदा, कुणप, सोनेके चाबुक, गजराजोंके घण्टे, नाना प्रकारके हौदे और जीन, माला, भाँति-भाँतिके अलंकार तथा बहुमूल्य वस्त्र रणभूमिमें सब ओर बिखरे पड़े हैं। भरतश्रेष्ठ! इनके द्वारा यह भूमि नक्षत्रोंद्वारा शरद-ऋतुके आकाशकी भाँति सुशोभित हो रही है

apadaviddhair babhau bhūmir gagrahair dyaur iva śāradī | bahu-śo'nukarṣopāsaṅga-patākā-dhvaja-sajāvaṭa-sāmagrī-niṣadya-īṣā-daṇḍa-bandhana-rajjūnām | bhagna-bhinnacakra-vicitra-dhurā-nānā-yuga-yota-lagāma-dhanur-bāṇa-hastiraṅga-jhūla-hastipṛṣṭha-śayyā-galīca-parighāṅkuśa-śakti-bhindipāla-tūṇīra-śūla-phaṛśa-prāsa-tomara-kunta-daṇḍa-śataghnī-bhuśuṇḍī-khaḍga-paraśu-musala-mudgara-gadā-kuṇapa-hiraṇmaya-cābuka-gajarāja-ghaṇṭā-nānā-hauda-jīna-mālā-nānālaṅkāra-bahumūlya-vastrāṇi raṇabhūmau sarvataḥ prakīrṇāni | bharataśreṣṭha! ebhir iyaṃ bhūmir nakṣatrair iva śarad-ṛtāv ākāśaṃ suśobhitā bhavati ||

قال شري كريشنا: «لقد تلألأ ميدان القتال بما لا يُحصى من العُدَد والأسلحة المبعثرة، كما يتلألأ سماء الخريف بالنجوم. ففي كل ناحية كانت مطروحة حبال الجرّ وأدوات السرج واللجام، والرايات والألوية، والقطع والزينة، والمقاعد وعِصيّ العربات، وحبال الربط، والعجلات المكسورة، والمحاور الغريبة، وأنواع النِّير، والزمام واللُّجم، والأقواس والسهام؛ وزينة الفيلة الزاهية، وأغطية السروج والبُسُط؛ والهراوات ومَحاجِر الفيلة؛ والرماح، والبهينديبالا، والكنائن، والثُّلاثيات، والفؤوس، والحراب الطويلة، والتومارا، ورماح الكونتا، والعِصيّ، والشتاغني، والبهوشوندي، والسيوف، والفؤوس الصغيرة، والمهارس، والمطارق، والدبابيس، وسائر الأسلحة؛ والسياط الذهبية، وأجراس الفيلة الملوكية، ومختلف الهوادج والسروج، والأكاليل، والحُليّ المتنوعة، والثياب النفيسة. يا خيرَ آلِ بهاراتا، بهذه الأشياء تزيّنت الأرض، كسماء الخريف المرصّعة بالنجوم.»

अपदविद्धैःby those struck down / felled
अपदविद्धैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअपदविद्ध (अपद + विद्ध)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
बभौshone / appeared splendid
बभौ:
Karta
TypeVerb
Rootभा (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
भूमिःthe earth / ground
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
गग्रहैःby stars/constellations (lit. grahas)
गग्रहैः:
Karana
TypeNoun
Rootग्रह
FormMasculine, Instrumental, Plural
द्यौःthe sky
द्यौः:
Karta
TypeNoun
Rootद्यौ (दिव्)
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike / as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
शारदीautumnal
शारदी:
Karta
TypeAdjective
Rootशारद
FormFeminine, Nominative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
bharataśreṣṭha (addressed listener, a Bhārata prince)
B
battlefield (raṇabhūmi)
E
earth (bhūmi)
S
sky/heaven (dyauḥ)
A
autumn season (śarad-ṛtu)
S
stars/constellations (nakṣatra)
B
banners (patākā)
S
standards (dhvaja)
R
ropes (rajjū)
C
chariot wheels (cakra)
A
axles/shafts (dhurā, īṣā-daṇḍa)
Y
yokes/harness (yuga)
R
reins/bridles (lagāma)
B
bows and arrows (dhanus, bāṇa)
E
elephant trappings and howdahs (jhūla, hauda, jīna)
W
weapons: parigha, aṅkuśa, śakti, bhindipāla, tūṇīra, śūla, paraśu, prāsa, tomara, kunta, śataghnī, bhuśuṇḍī, khaḍga, musala, mudgara, gadā

Educational Q&A

The verse offers a stark aestheticized image of war’s residue: the earth ‘adorned’ by broken weapons and gear like a starry autumn sky. The ethical undertone is the contrast between poetic beauty and the grim reality of destruction, prompting reflection on impermanence and the true cost of kṣatriya conflict.

Śrī Kṛṣṇa describes the battlefield after intense fighting: chariot parts, elephant equipment, banners, and many kinds of weapons lie scattered everywhere. He compares the ground glittering with these objects to the autumn sky filled with stars.