Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

धृतराष्ट्र–संजय संवादः: कर्ण–घटोत्कचयोर्निशायुद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Description of the Night Engagement of Karṇa and Ghaṭotkaca

चक्रैः प्रमथितैश्ित्रैरक्षेश्न॒ बहुधा रणे । युगै्योक्त्रै: कलापैश्न धनुर्भि: सायकैस्तथा

cakraiḥ pramathitaiś citrair akṣaiś ca bahudhā raṇe | yugair yoktraiḥ kalāpaiś ca dhanurbhiḥ sāyakais tathā ||

قال شري كريشنا: «في تلك المعركة تكسّرت العربات الحربية على وجوهٍ شتّى—بعجلاتها، وبمحاورها المكسورة على أنحاءٍ مختلفة، وكذلك بالأنْيُر واللُّجُم. وتبعثرت الجِعاب، وانكسرت الأقواس، وتناثرت السهام على الأرض. وهكذا شهد الميدان خرابًا تجلبه الحميّة إذا انفلتت من العقال: فإذا انفصلت المهارة والبسالة عن كبح النفس، حوّلتا حتى الأدوات النبيلة إلى حطام.»

चक्रैःwith wheels/discs
चक्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootचक्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्रमथितैःcrushed, churned, shattered
प्रमथितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्र-मथ् (प्रमथित)
FormNeuter, Instrumental, Plural
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormNeuter, Instrumental, Plural
अक्षैःwith axles
अक्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootअक्ष
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहुधाin many ways; repeatedly
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
युगैःwith yokes
युगैः:
Karana
TypeNoun
Rootयुग
FormNeuter, Instrumental, Plural
योक्त्रैःwith harness-straps/ropes
योक्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootयोक्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
कलापैःwith bundles/quivers (of arrows)
कलापैः:
Karana
TypeNoun
Rootकलाप
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
धनुर्भिःwith bows
धनुर्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
C
chariot wheels (cakra)
A
axles (akṣa)
Y
yokes (yuga)
R
reins/straps (yoktra)
Q
quivers (kalāpa)
B
bows (dhanus)
A
arrows (sāyaka)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse underscores the tangible cost of war: instruments meant for righteous defense—chariots, bows, and arrows—become broken debris when conflict escalates. It implicitly points to the ethical need for restraint and right intention (dharma) even amid kṣatriya warfare, since violence, once unleashed, indiscriminately destroys.

Kṛṣṇa describes the battlefield scene: chariot components (wheels, axles, yokes, reins) are smashed and scattered, and weapons (quivers, bows, arrows) are strewn about. The line functions as vivid reportage of the battle’s intensity and the widespread wreckage.