Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

धृतराष्ट्र–संजय संवादः: कर्ण–घटोत्कचयोर्निशायुद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Description of the Night Engagement of Karṇa and Ghaṭotkaca

अनाक्षर्यो जयस्तेषां येषां नाथोडसि केशव,“केशव! आप जिनके रक्षक हैं, उनकी विजय हो, इसमें कोई आश्वर्यकी बात नहीं है। आपके कृपा-प्रसादसे राजा युधिष्छिर सम्पूर्ण भूमण्डलका राज्य प्राप्त कर लेंगे। वृष्णिनन्दन! प्रभो! यह आपका ही प्रभाव और आपकी ही विजय है। मधुसूदन! आपकी बधाईके पात्र तो हमलोग सदा ही बने रहेंगे!

sañjaya uvāca | anākāryo jayas teṣāṃ yeṣāṃ nātho ’si keśava | tava kṛpā-prasādena rājā yudhiṣṭhiraḥ samasta-bhūmaṇḍalasya rājyaṃ prāpsyati | vṛṣṇinandana prabho etat tavaiva prabhāvaḥ tavaiva ca jayaḥ | madhusūdana tvad-āśīrvāda-pātrāṇi vayaṃ sadā bhaviṣyāmaḥ |

قال سانجيا: «يا كيشافا، لا عجب أن تكون الغلبة لمن كنتَ أنت حاميهم. وبنعمة رضاك سينال الملك يودهيشثيرا السيادة على دائرة الأرض كلها. يا بهجة آل فِرِشْني، يا ربّ—إنها قوتك بعينها، وهي نصرك أنت. يا مدهوسودانا، سنظلّ على الدوام أهلًا لتلقّي بركتك.»

[{'term''anākāryaḥ', 'definition': 'not astonishing
[{'term':
not a matter for wonder'}, {'term''jayaḥ', 'definition': 'victory
not a matter for wonder'}, {'term':
triumph'}, {'term''teṣām', 'definition': 'of those'}, {'term': 'yeṣām', 'definition': 'of whom
triumph'}, {'term':
whose'}, {'term''nāthaḥ', 'definition': 'protector
whose'}, {'term':
refuge'}, {'term''asi', 'definition': 'you are'}, {'term': 'Keśava', 'definition': 'epithet of Kṛṣṇa (Keśava)'}, {'term': 'kṛpā-prasāda', 'definition': 'grace and favor
refuge'}, {'term':
benevolent blessing'}, {'term''rājā', 'definition': 'king'}, {'term': 'Yudhiṣṭhira', 'definition': 'eldest Pāṇḍava
benevolent blessing'}, {'term':
king devoted to dharma'}, {'term''samasta', 'definition': 'entire
king devoted to dharma'}, {'term':
complete'}, {'term''bhūmaṇḍala', 'definition': 'the earth-circle
complete'}, {'term':
the whole world/realm'}, {'term''rājya', 'definition': 'kingdom
the whole world/realm'}, {'term':
rule'}, {'term''prāpsyati', 'definition': 'will obtain
rule'}, {'term':
will attain'}, {'term''Vṛṣṇinandana', 'definition': 'delight/son of the Vṛṣṇis
will attain'}, {'term':
Kṛṣṇa'}, {'term''prabho', 'definition': 'O Lord
Kṛṣṇa'}, {'term':
O master'}, {'term''prabhāva', 'definition': 'power
O master'}, {'term':
effective influence'}, {'term''Madhusūdana', 'definition': 'slayer of Madhu
effective influence'}, {'term':
Kṛṣṇa'}, {'term''āśīrvāda-pātra', 'definition': 'fit recipient of blessing
Kṛṣṇa'}, {'term':
worthy of benediction'}, {'term''vayam', 'definition': 'we'}, {'term': 'sadā', 'definition': 'always'}]
worthy of benediction'}, {'term':

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
Y
Yudhiṣṭhira
V
Vṛṣṇis
M
Madhusūdana (Kṛṣṇa)
B
Bhūmaṇḍala (the earth/world)

Educational Q&A

Victory and rightful sovereignty are portrayed as naturally following where Kṛṣṇa’s protection and grace operate; the verse frames success not merely as human strategy but as alignment with divine support and dharmic legitimacy.

Sañjaya praises Kṛṣṇa, declaring that the Pāṇḍavas’ victory is unsurprising because Kṛṣṇa is their protector, and he foretells Yudhiṣṭhira’s attainment of universal kingship, attributing the outcome to Kṛṣṇa’s power and blessing.