Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

धृतराष्ट्र–संजय संवादः: कर्ण–घटोत्कचयोर्निशायुद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Description of the Night Engagement of Karṇa and Ghaṭotkaca

अर्जुनेन प्रतिज्ञाते वधे कर्णसुतस्य तु

arjunena pratijñāte vadhe karṇasutasya tu

قال سانجيا: لما نذر أرجونا نذرًا جازمًا أن يُنزل الموت بابنِ كَرْنَة، غدا مجرى المعركة مثقَلًا بالثقل الأخلاقي لكلمةِ المحارب المرهونة—حيث يلتقي الشرف والواجب وحتمُ الحرب الرهيب.

अर्जुनेनby Arjuna
अर्जुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रतिज्ञातेwhen (it was) vowed / upon the vow being made
प्रतिज्ञाते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्रतिज्ञा (प्रति + √ज्ञा)
FormNeuter, Locative, Singular
वधेin the killing / regarding the slaying
वधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Locative, Singular
कर्णसुतस्यof Karṇa's son
कर्णसुतस्य:
Karma
TypeNoun
Rootकर्णसुत
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु

संजय उवाच

A
Arjuna
K
Karṇa
K
Karṇa’s son

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical gravity of a kṣatriya’s pratijñā (solemn vow): once publicly undertaken, it becomes a binding commitment tied to honor and dharma, even when it leads into harsh and tragic consequences on the battlefield.

Sañjaya reports a turning point in the battle narrative: Arjuna has vowed to kill Karṇa’s son, and this vow sets the immediate martial objective and heightens the stakes for both sides, shaping subsequent actions and confrontations.