Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)

चिरकालेप्सितं लोके युद्धमद्यास्तु कौरव । त्वरते मे मतिस्तात तव युद्धाभिकाड्क्षिणी

cirakālepsitaṃ loke yuddham adyāstu kaurava | tvarate me matis tāta tava yuddhābhikāṅkṣiṇī ||

قال سانجيا: «يا كاورافا، فلتقع اليوم الحرب التي طالما اشتهتها الدنيا. يا عزيزًا، إن عقلي يسرع، متطلّعًا إلى قتالِك».

चिरकालfor a long time
चिरकाल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचिरकाल
FormMasculine, Locative, Singular
ईप्सितम्desired
ईप्सितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootईप्सित (√आप्/आप्नुयात् → ईप्स्, desiderative; past passive participle)
FormNeuter, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
युद्धम्battle/war
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Root√अस्
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
कौरवO Kaurava
कौरव:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वरतेhastens
त्वरते:
TypeVerb
Root√त्वर्
FormPresent, 3rd, Singular
मेmy/of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मतिःmind/intention
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular
तातO dear/son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
तवyour/of you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
युद्धbattle
युद्ध:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिकाङ्क्षिणीdesiring/longing for
अभिकाङ्क्षिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-√काङ्क्ष् (present active participle, feminine)
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaurava (Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse highlights how collective longing for conflict can gather momentum and feel inevitable; it implicitly warns that desire for war—once normalized “in the world”—drives minds toward violence, underscoring the ethical danger of craving battle rather than restraining it.

Sañjaya, reporting events to Dhṛtarāṣṭra, expresses urgency and eagerness regarding the day’s fighting, framing the battle as something long awaited and indicating that his attention is fixed on the unfolding war.