Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

दुर्योधनस्य कर्णप्रार्थना — कृपकर्णसंवादः

Duryodhana’s Appeal to Karna — The Kripa–Karna Dialogue

जघान चतुरश्नाश्वान्‌ सूतं च त्वरित: शरै: । नाराचैरर्करश्म्याभै: कर्ण विव्याध चोरसि,फिर शीघ्रतापूर्वक बाणोंका प्रहार करके उसके चारों घोड़ों और सारथिको भी मार डाला। साथ ही सूर्यकी किरणोंके समान तेजस्वी नाराचोंसे कर्णकी छातीमें भारी आघात किया

jaghāna caturaśnāśvān sūtaṃ ca tvaritaḥ śaraiḥ | nārācair arkaraśmyābhaiḥ karṇaṃ vivyādha corasi ||

فأسرع يضرب بالسهام، فقتل الخيول الأربعة وسائق العربة. ثمّ بنصالِ ناراجا المتلألئة كأشعة الشمس، طعن صدرَ كارنا طعنةً ثقيلةً حاسمة.

जघानslew/struck down
जघान:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपदम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
चतुरःfour
चतुरः:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुर्
Formmasculine, accusative, plural
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
Formmasculine, accusative, plural
सूतम्charioteer
सूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
Formmasculine, accusative, singular
also/and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वरितःswift/hastened
त्वरितः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित (from √त्वर्)
Formmasculine, nominative, singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, instrumental, plural
नाराचैःwith iron arrows (narācas)
नाराचैः:
Karana
TypeNoun
Rootनाराच
Formmasculine, instrumental, plural
अर्कsun
अर्क:
TypeNoun
Rootअर्क
Formmasculine, stem (in compound), singular
रश्मिray
रश्मि:
TypeNoun
Rootरश्मि
Formmasculine, stem (in compound), singular
आभैःshining, like (in lustre)
आभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआभ (from √आभा/भा, 'to shine')
Formmasculine, instrumental, plural, क्त (used in sense 'shining/like')
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, accusative, singular
विव्याधpierced/wounded
विव्याध:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध् (√व्यध्)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपदम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
उरसिin the chest
उरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउरस्
Formneuter, locative, singular

कर्ण उवाच

K
Karna
C
charioteer (sūta)
F
four horses (aśvāḥ)
A
arrows (śara, nārāca)
S
sun (arka)

Educational Q&A

The verse highlights the grim logic of kṣatriya warfare: decisive action, tactical targeting (horses and charioteer), and the prioritization of victory over compassion. It invites reflection on how dharma in war can demand harsh deeds, even when ethically troubling.

In the midst of battle, an opponent rapidly shoots down Karṇa’s chariot team—killing the four horses and the charioteer—and then drives sun-bright nārāca arrows into Karṇa’s chest, inflicting a severe wound.