Rātri-yuddhe Droṇasya prahāraḥ — Bhīmasenasya dhārtarāṣṭra-śūrānām nigrahaḥ
Night Battle: Droṇa’s Assault and Bhīma’s Suppression of Dhārtarāṣṭra Warriors
व्यदृश्यत निमेषेण पुन: स्वरथमास्थित: । दृश्यते तावकैर्योधैर्विस्मयोत्फुल्ललोचनै:,परंतु द्रोणाचार्य पुन: पलक मारते-मारते अपने रथपर बैठे दिखायी देते थे। उस समय आपके योद्धा विस्मयसे आँखें फाड़-फाड़कर यह दृश्य देख रहे थे
vyadṛśyata nimeṣeṇa punaḥ sva-ratham āsthitaḥ | dṛśyate tāvakair yodhair vismayotphulla-locanaiḥ ||
قال سانجيا: وفي غمضة عين شوهد مرةً أخرى جالسًا على عربته هو. وقد أبصر محاربوك ذلك المنظر بعيون متسعة من فرط الدهشة.
संजय उवाच
The verse highlights how quickly fortune and appearances can shift in war; disciplined judgment (dharma-informed discernment) is needed so that shock and spectacle do not derail one’s duty or ethical restraint.
Sañjaya reports that, in an instant, the person in question is seen again seated on his own chariot, and the Kaurava fighters stare in amazement at this sudden reappearance.