Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

द्रोणपर्व — अध्याय 128: दुर्योधनस्य परसेनाप्रवेशः

Duryodhana’s Incursion and the Tumult of Battle

धर्मराजवच: श्रुत्वा सारथि्हयकोविद:

dharmarāja-vacaḥ śrutvā sārathiḥ hayakovidaḥ

قال سنجيا: لما سمع كلماتَ دارماراجا (يودهيشثيرا)، أجاب السائقُ—الماهرُ في تدبير الخيل—بجاهزيةٍ عمليةٍ ورباطةِ جأشٍ منضبطة، كما تقتضيها الحربُ تحت وطأة الامتحان الأخلاقي.

धर्मराजवचःthe words/speech of Dharmaraja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजवचः:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज-वचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
सारथिःthe charioteer
सारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
हयकोविदःskilled/experienced in horses
हयकोविदः:
Karta
TypeAdjective
Rootहय-कोविद
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
S
sārathi (charioteer)
H
haya (horses)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ideal of disciplined action guided by righteous counsel: Dharmarāja’s morally weighted speech is received by a competent agent (the charioteer), suggesting that ethical intent must be matched by skilled execution, especially in the chaos of war.

Sañjaya narrates that the charioteer, an expert in handling horses, listens to Dharmarāja’s words—setting up the next action or response in the battlefield sequence of Droṇa Parva.