Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)
अजसंरं मण्डलीभूतं ददृशु: समरे जना: । शत्रुओंके संहारमें लगे हुए दुर्योधनके सुवर्णमय पृष्ठवाले विशाल धनुषको सब लोग समरांगणमें सदा मण्डलाकार हुआ ही देखते थे
aja-saṁraṁ maṇḍalī-bhūtaṁ dadṛśuḥ samare janāḥ | śatrūṇāṁ saṁhāre lagnasya duryodhanasya suvarṇa-maya-pṛṣṭha-vālaṁ viśāla-dhanuḥ sarve samara-aṅgaṇe sadā maṇḍalākāraṁ bhūtaṁ eva dadṛśuḥ |
قال سنجيا: في المعركة رأى الناس قوس دُريودَهَنَة العظيم—عريضاً ذا ظهرٍ يلمع بذهبٍ—لا يزال ينساب في دورانٍ دائريّ فوق ساحة القتال، وهو ماضٍ بعزمه إلى إفناء أعدائه.
संजय उवाच
The verse highlights how war magnifies determination and skill, yet directs them toward destruction; it implicitly invites ethical reflection on the cost of relentless hostility and the moral weight of intent (saṁhāra-lagna) in action.
Sañjaya reports that everyone on the battlefield observes Duryodhana’s large, golden-backed bow continually whirling in a circular sweep as he fights, intent on killing his foes.