Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)

दृष्टी: संख्ये सैनिकानां प्रतिजघ्नु: समनन्‍्ततः । वहाँ वीरोंके सुवर्णमय कवचोंकी प्रभाएँ सूर्यकी किरणोंसे उद्धासित हो युद्धस्थलमें सब ओर खड़े हुए सैनिकोंके नेत्रोंमें चकाचौंध पैदा कर रही थीं ।। २३ $ ।। तथा प्रयतमानानां पाण्डवानां महात्मनाम्‌

sañjaya uvāca | dṛṣṭīḥ saṅkhye sainikānāṃ pratijaghnur samanantataḥ | tatra vīrāṇāṃ suvarṇamaya-kavacānāṃ prabhāḥ sūrya-kiraṇair uddhāsitā yuddha-sthale sarvataḥ sthitānāṃ sainikānāṃ netreṣu cakācaundam ajanayan | tathā prayatamānānāṃ pāṇḍavānāṃ mahātmanām |

قال سانجيا: في زحمة القتال كانت الدروع الذهبية للأبطال، وقد اشتعلت تحت أشعة الشمس، تُصيب عيون الجنود الواقفين من كل جانب بوهجٍ مُبهِرٍ عبر ساحة المعركة. وهكذا، إذ كان أبناء باندو ذوو النفوس العظيمة يكدحون بكل ما أوتوا من قوة، غدت الحرب مشهدًا مُعميًا—جمالٌ وعنفٌ متشابكان، حيث يخفي البريق الظاهر الكلفة الأخلاقية الفادحة للمذبحة.

दृष्ट्यःglances/sights (eyes)
दृष्ट्यः:
Karta
TypeNoun
Rootदृष्टि
FormFeminine, Nominative, Plural
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
सैनिकानाम्of the soldiers
सैनिकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रतिजघ्नुःstruck/smitten (repeatedly/against)
प्रतिजघ्नुः:
Karma
TypeVerb
Rootप्रति-हन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
तथाand/also; thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्रयतमानानाम्of those striving/endeavoring
प्रयतमानानाम्:
TypeAdjective
Rootप्र-यत्
FormMasculine, Genitive, Plural, Present participle (Śatṛ), Ātmanepada sense
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
महात्मनाम्of the great-souled
महात्मनाम्:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Pāṇḍavas
S
sun (Sūrya)
G
golden armor (suvarṇamaya kavaca)
B
battlefield (yuddhasthala)
S
soldiers (sainika)

Educational Q&A

The verse highlights how war can appear outwardly glorious—golden armor blazing in sunlight—yet that brilliance accompanies mass violence. It invites reflection on the ethical tension between heroic display and the human cost of battle, a recurring Mahābhārata concern when dharma is pursued amid destruction.

Sanjaya describes the battlefield scene: sunlight reflects off warriors’ golden armor, creating a blinding glare that dazzles soldiers’ eyes in all directions. The line then transitions to the continued strenuous effort of the great-souled Pāṇḍavas as the battle proceeds.