Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.113.263Drona Parva, Adhyaya 113, Shloka 263

Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)

यः प्रतीयाद्‌ रणे द्रोणं यावद्‌ गच्छामि पाण्डवम्‌ | “आप पहले अपनी रक्षाकी व्यवस्था कीजिये। मेरे चले जानेपर कौन आपका संरक्षण करनेवाला है

yaḥ pratīyād raṇe droṇaṃ yāvad gacchāmi pāṇḍavam |

قال سانجيا: «عليك أولًا أن تُحكِم أمر حمايتك. فإذا انطلقتُ، فمن الذي سيصونك؟ ومن الذي سيقف في ساحة القتال في وجه درونا ما دمتُ أذهب إلى الباندڤي، أرجونا، ثم أعود؟»

यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतीयात्should face/should oppose
प्रतीयात्:
TypeVerb
Rootप्रति-इ (प्रत्येति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun (Proper)
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
यावत्as long as / until
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
गच्छामिI go
गच्छामि:
TypeVerb
Rootगम् (गच्छति)
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
पाण्डवम्the Pandava (Arjuna)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun (Proper/Patronymic)
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
P
Pāṇḍava (Arjuna)

Educational Q&A

In a crisis, duty includes prudent foresight: a leader must ensure protection and continuity of defense before delegating or departing, especially when facing a formidable opponent like Droṇa.

Sañjaya reports a tactical concern: if someone goes to reach Arjuna, the immediate question is who will hold the line against Droṇa in the meantime; hence the insistence on arranging protection before leaving.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App