Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.113.26Drona Parva, Adhyaya 113, Shloka 26

Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)

कुरु त्वमात्मनो गुप्तिं कस्ते गोप्ता गते मयि

kuru tvam ātmano guptiṃ kas te goptā gate mayi

قال سنجيا: «احفظ أنت بنفسك حياتك وسلامتك؛ فإذا مضيتُ أنا، فمن ذا الذي يبقى ليحميك؟»

कुरुdo; make
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
Formलोट्, Imperative, 2, Singular, परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
आत्मनःof yourself; your own
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
गुप्तिम्protection; guarding
गुप्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुप्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypeNoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you; your
ते:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
गोप्ताprotector; guardian
गोप्ता:
Karta
TypeNoun
Rootगोप्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
गतेwhen (I am) gone; after departure
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
मयिin me; with regard to me
मयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

Personal responsibility in crisis: one should not rely solely on a single protector or adviser, because human support is uncertain; prudent self-guarding and preparedness are part of one’s duty.

Sañjaya, speaking to the king, urges him to secure his own safety and interests, warning that if Sañjaya is absent or lost, the king may have no one left to protect or guide him amid the turmoil of war.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App