Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

द्रोणपर्व (अध्याय ११२) — कर्णभीमयोर्युद्धम्, दुर्योधनस्य रक्षणादेशः

Droṇa-parva 112: Karṇa–Bhīma Engagement and Duryodhana’s Protective Order

नागानां शृणु शब्दं च पत्तीनां च सहस्रश: । सादिनां द्रवतां चैव शूणु कम्पयतां महीम्‌,हाथियोंके चिग्धाड़नेकी आवाज सुनो। सहस्रों पैदल सिपाहियों तथा पृथ्वीको कम्पित करते हुए दौड़ लगानेवाले घुड़सवारोंके शब्द सुन लो

nāgānāṃ śṛṇu śabdaṃ ca pattīnāṃ ca sahasraśaḥ | sādīnāṃ dravatāṃ caiva śṛṇu kampayatāṃ mahīm ||

قال يودهيشثيرا: «اسمعوا صوتَ الفيلة، وضجيجَ آلافِ المشاة. واسمعوا أيضًا رعدَ الفرسان حين يندفعون، فيهتزُّ تحتهم وجهُ الأرض.»

नागानाम्of the elephants
नागानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Genitive, Plural
शृणुhear
शृणु:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
शब्दम्sound, noise
शब्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पत्तीनाम्of the foot-soldiers
पत्तीनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपत्ति
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
सादिनाम्of the horsemen (cavalrymen)
सादिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसादिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
द्रवताम्of (those) running, rushing
द्रवताम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootद्रवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शृणुhear
शृणु:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
कम्पयताम्of (those) causing to tremble
कम्पयताम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकम्पयत्
FormMasculine, Genitive, Plural
महीम्the earth
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular

युधिष्ठिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
E
elephants
I
infantry (patti)
C
cavalry/horsemen (sādī)