Previous Verse
Next Verse

Shloka 276

कर्णभीमयुद्धम्

Karna–Bhīma Combat Report

चिच्छेद समरे वीरस्तदद्भुतमिवाभवत्‌ । तदनन्तर वीर युधिष्ठिरने समरांगणमें द्रोणाचार्यके चलाये हुए सहस्रों बाणोंके टुकड़े- टुकड़े कर डाले। वह अद्भुत-सी बात हुई

sañjaya uvāca |

chiccheda samare vīras tad adbhutam ivābhavat |

tad-anantaraṁ vīra yudhiṣṭhireṇa samara-aṅgaṇe droṇācārya-calitānāṁ sahasrāṇāṁ bāṇānāṁ ṭukḍe-ṭukḍe kṛtvā chedanam akriyata; tad adbhuta-sadṛśaṁ babhūva |

قال سانجيا: في غمار المعركة قطعها البطل، فكأن الأمر أعجوبة. ثم ما لبث الشجاع يودهيشتيرا، في ساحة القتال، أن حطّم إلى شظايا آلاف السهام التي أطلقها الآتشاريه درونا—فعلاً بدا خارقًا للعادة.

चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
वीरःthe hero/warrior
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (event/act)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अद्भुतम्wonderful, marvelous
अद्भुतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभवत्became, happened
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
Y
Yudhishthira
D
Dronacharya (Drona)
A
arrows (bāṇa)
B
battlefield (samara-aṅgaṇa)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined prowess in warfare: true strength is shown not merely by attacking, but by controlled mastery—neutralizing harm efficiently. In the Mahabharata’s ethical frame, such skill serves kshatriya-dharma when exercised with restraint and purpose rather than cruelty.

Sanjaya describes a battlefield moment where Yudhishthira counters Drona’s massive volley—thousands of arrows—by cutting them into pieces mid-combat, an act regarded as astonishing.