Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

भीमकर्णसमागमः | Bhīma–Karṇa Encounter

तयो: समीपं सम्प्राप्य पुत्रस्ते भरतर्षभ । न चकार भयं प्राप्ते भये महति मारिष,आर्य! भरतभूषण! आपके पुत्रने उन दोनोंके समीप पहुँचकर महान्‌ भयका अवसर प्राप्त होनेपर भी भय नहीं माना

tayōḥ samīpaṁ samprāpya putras te bharatarṣabha | na cakāra bhayaṁ prāpte bhaye mahati mārīṣa ||

قال سنجيا: يا ثورَ آلِ بهاراتا، إن ابنَك لما دنا من هذين الاثنين لم يَخْضَعْ للخوف، حتى وهو يواجه خطراً عظيماً ووشيكاً.

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, dual
समीपम्near; vicinity
समीपम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमीप
Formneuter, accusative, singular
सम्प्राप्यhaving reached
सम्प्राप्य:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
तेyour
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, genitive, singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
Formmasculine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चकारdid; made
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, parasmaipada
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, accusative, singular
प्राप्तेwhen (it was) obtained/arrived
प्राप्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle), neuter, locative, singular
भयेin fear; in a fearful situation
भये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, locative, singular
महतिgreat; immense
महति:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, locative, singular
मारिषO venerable sir
मारिष:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमारिष
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'your son' and honorific address)
Y
your son (Duryodhana, in context of Sañjaya narrating to Dhṛtarāṣṭra)
T
those two (unspecified in this verse; refers to two opponents/allies in immediate narrative context)

Educational Q&A

The verse underscores steadfast courage: even when a grave danger presents itself, a warrior committed to his role should not succumb to fear. Ethically, it praises composure and resolve under extreme pressure.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that his son approached two figures nearby and, despite the great peril of the moment, showed no fear—signaling boldness and readiness in the ongoing battle.