Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

तंतु श्रुत्वा महानादं प्रह्ष्टानां महात्मनाम्‌ । नामृष्यत महेष्वासो भगदत्त: प्रतापवान्‌,हर्षमें भरे हुए उन महामना वीरोंका महान्‌ सिंहनाद सुनकर महाधनुर्धर एवं प्रतापी राजा भगदत्त न सह सके

taṁ tu śrutvā mahānādaṁ prahṛṣṭānāṁ mahātmanām | nāmṛṣyata maheṣvāso bhagadattaḥ pratāpavān ||

قال سانجيا: لما سمع ذلك الزئير الجبار كزئير الأسد، الذي أطلقه المحاربون ذوو النفوس السامية في نشوتهم، لم يستطع الملك بهاگاداتا، الرامي العظيم الشجاع، أن يحتمله—فاشتعل كبرياؤه وغضبه وسط صليل السلاح.

तम्that (it/him)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
महानादम्great roar (loud sound)
महानादम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहानाद
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रहृष्टानाम्of the delighted/overjoyed
प्रहृष्टानाम्:
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormMasculine, Genitive, Plural
महात्मनाम्of the great-souled (heroes)
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अमृष्यतdid not endure / could not bear
अमृष्यत:
TypeVerb
Rootमृष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), Past, Third, Singular, Parasmaipada
महेष्वासःthe great archer
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
भगदत्तःBhagadatta
भगदत्तः:
Karta
TypeNoun
Rootभगदत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty / valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhagadatta
M
mahātman warriors (unspecified group)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, inner states like pride, anger, and intolerance are quickly provoked by displays of enemy confidence. Ethically, it points to the volatility of kṣatriya honor: a mere roar of exultation can ignite retaliation, showing how emotions drive escalation in conflict.

Sañjaya reports that the opposing warriors raise a powerful, jubilant battle-roar. Hearing it, King Bhagadatta—renowned as a formidable archer—cannot bear the provocation and is stirred to respond, signaling an imminent counteraction on the battlefield.