भीष्मस्य दुर्योधनं प्रति उपालम्भः
Bhīṣma’s Reproof to Duryodhana
पुत्र तव महाराज चुकोप स निशाचर: । महाराज! हाथियोंकी सेनासे घिरे हुए आपके पुत्र दुर्योधनको आते हुए देख वह निशाचर कुपित हो उठा || ११ ह || ततः प्रववृते युद्ध तुमुलं लोमहर्षणम्
sañjaya uvāca |
putras tava mahārāja cukopa sa niśācaraḥ |
mahārāja! hāthiyōṅkī senāse ghire hue āpake putra duryodhanako āte hue dekh vah niśācara kupita ho uṭhā ||
tataḥ pravavṛte yuddhaṃ tumulaṃ lomaharṣaṇam ||
قال سنجيا: «أيها الملك العظيم! لما رأى ذلك النِّشَاجَرَة—سالكَ الليل—ابنَك دُريودَهَنَة مقبلًا وقد أحاطت به كتائبُ الفيلة، اشتعل غضبًا. ثم اندلعت معركةٌ ضارية—صاخبةٌ مزلزلة، تقشعرّ لها الأبدان».
संजय उवाच
The passage highlights how anger (krodha) rapidly intensifies conflict: the sight of an opponent’s advance triggers rage, and that inner agitation immediately manifests as a terrifying battle. Ethically, it underscores the Mahābhārata’s recurring warning that uncontrolled passion accelerates violence and suffering.
Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a niśācara warrior becomes furious upon seeing Duryodhana advancing, protected by an elephant contingent. As a result, a fierce and frightening engagement begins.