भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal
त्वं च कामगमस्तात मायास्त्रे च विशारद: । कृतवैरश्न पार्थेन तस्मादेनं रणे जहि
tvaṃ ca kāmagamas tāta māyāstre ca viśāradaḥ | kṛtavairaś ca pārthena tasmād enaṃ raṇe jahi ||
قال سنجيا: «يا بُنيّ، إنك تستطيع الحركة كما تشاء، وأنت حاذقٌ في استعمال أسلحة الوهم. ولأن ابن پْرِثا—بهِيما—قد عقد معك عداوةً أيضًا، فاضرب هذا إيرافان (Irāvān) واقتله في ساحة القتال.»
संजय उवाच
The verse illustrates how, in the logic of war, capability (skill with māyā-weapons and freedom of movement) and prior enmity are invoked to justify lethal action. It invites reflection on the tension between dharma (restraint, proportionality) and the pull of vengeance and tactical advantage.
Sañjaya reports a battlefield exhortation: the addressed warrior is urged to use his special mobility and expertise in deceptive/illusory weaponry to kill Irāvān, with the added motive that Bhīma (a Pāṇḍava) has become his enemy, making Irāvān a target to be eliminated in combat.