Adhyāya 86: Irāvān’s Lineage, Cavalry Clash, and the Māyā-Duel Ending in Irāvān’s Fall
गड़ाया: सुरनद्या वै स्वादु भूत्वा यथोदकम् | महोददथेर्गुणा भ्यासाललवण त्वं निगच्छति
surānadī yathā gaṅgā svādu bhūtvā yathodakam | mahodadheḥ saṃyogena guṇasaṃmiśraṇād bhavet lavaṇā parantapa || tathā tava sutānāṃ yat pauruṣaṃ yuddham āśritam | vīraiḥ pāṇḍavaiḥ saṃprāpya niṣphalaṃ pratipadyate ||
قال سنجيا: «يا مُحْرِقَ الأعداء، يا أيها الملك: كما أن ماء النهر الإلهي غَنْغا، وإن كان عذبًا بطبعه، يصير مالحًا مُرًّا حين يلتقي بالمحيط العظيم—إذ تمتزج خصاله بخصال البحر—كذلك جهدُ أبنائك الرجولي، ما إن يبلغ الباندافا الأبطال في ساحة القتال، حتى يفقد قوته ويؤول إلى العدم. وأمام بأسٍ أسمى وعزمٍ قويم، تذوبُ العدوانيةُ المجردة كما تُغمرُ حلاوةُ النهر بملحِ المحيط.»
संजय उवाच
The verse teaches that power and effort, when driven by an unrighteous cause or confronted by superior virtue and strength, can become ineffective—like sweet river-water turning salty upon merging with the ocean. It cautions a king that mere force cannot guarantee success when moral and strategic realities overwhelm it.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra, using a vivid natural metaphor, that the Kauravas’ martial exertions are being neutralized upon meeting the Pāṇḍavas in battle. It is part of Sañjaya’s ongoing battlefield narration and assessment of the war’s momentum.