Adhyāya 86: Irāvān’s Lineage, Cavalry Clash, and the Māyā-Duel Ending in Irāvān’s Fall
तामापतन्तीं सहसा हेमदण्डां सुवेगिनीम् । त्रिधा चिच्छेद नृपति: सा व्यकीर्यत मेदिनीम्
tām āpatantīṃ sahasā hemadaṇḍāṃ suveginīm | tridhā ciccheda nṛpatiḥ sā vyakīryata medinīm ||
قال سانجيا: إن السلاح ذا الساق الذهبية، المنقضَّ بسرعة عظيمة والهابط فجأة، قطّعه الملك إلى ثلاثة أجزاء؛ فتبعثرت شظاياه على وجه الأرض.
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield ethic of decisive action and mastery: in war, a ruler-warrior must respond instantly and effectively to threats. It also implicitly points to the grim reality that even splendid weapons (golden-shafted) are reduced to fragments—power and ornament do not prevent destruction.
Sañjaya describes a fast-approaching, golden-shafted missile/weapon that suddenly descends toward the king. The king strikes it mid-course and cuts it into three pieces, which then scatter across the ground.