भीमसेन-दुर्योधन-समागमः
Bhīmasena–Duryodhana Engagement at Sunset
अभ्यवर्तन्त संक्रुद्धा: समरे शाल्वकेकयान् । सात्यकिश्रेकितानश्न सौभद्रश्न महारथ:,सात्यकि, चेकितान और महारथी अभिमन्युने समरभूमिमें कुपित होकर शाल्वों तथा केकयोंपर धावा किया
sañjaya uvāca |
abhyavartanta saṅkruddhāḥ samare śālvakekayān |
sātyakiś cekitānaś ca saubhadraś ca mahārathaḥ ||
قال سنجيا: وفي خضمّ المعركة، وقد استبدّ بهم الغضب، اندفع ساتيَكي وتشيكيتانا والمقاتل العظيم على العربة ساوبهدرا (أبهيمانيو) فشنّوا الهجوم على الشالفا والكِكَيَة. وتُبرز الآية كيف يتحوّل الكرودها (الغضب) إلى فعلٍ حاسم في ساحة الوغى، حيث تُترجم الشجاعة والواجب إلى التحامٍ مباشر بصفوف الخصم.
संजय उवाच
The verse implicitly contrasts the surge of anger (krodha) with the disciplined execution of a warrior’s duty: even when provoked, action is directed toward the immediate demands of battle and protection of one’s side, illustrating how intense emotion is channeled into purposeful, role-bound conduct (kṣatriya-dharma).
Sañjaya reports that Sātyaki, Cekitāna, and Abhimanyu, angered amid the fighting, advance and attack the opposing contingents identified as the Śālvas and the Kekayas, marking a forceful counter-movement in the ongoing battle.