Adhyāya 65: Dawn Assembly, Makara–Śyena Vyūhas, and Commander Engagements
ततस्तु द्रौपदीपुत्रा: सौभद्रश्न महारथ: । नकुल: सहदेवश्व धृष्टद्युम्नश्व॒ पार्षत:
tatastu draupadīputrāḥ saubhadraś ca mahārathaḥ | nakulaḥ sahadevaś ca dhṛṣṭadyumnaś ca pārṣataḥ ||
قال سانجيا: ثم إن أبناء دروبدي، ومعهم أبهيمنيو—المحارب العظيم على العربة، ابن سوبهادرا—ومع ناكولا وسهاديفا، ودهريشتاديومنَ ابن بريصتا، جميعهم أخذوا يحمون مؤخرة بهيمسينا. وعلى ظهور الفيلة كانوا يندفعون جيئةً وذهابًا ويمطرون السهام، كالسحب التي تسكب قطرات المطر على الجبال.
संजय उवाच
The verse highlights dharma in action on the battlefield: steadfast loyalty, coordinated protection of comrades, and disciplined courage. Even amid violence, the ethical emphasis is on guarding one’s ally and fulfilling one’s role within a larger collective duty.
Sañjaya describes how Draupadī’s sons, Abhimanyu, Nakula, Sahadeva, and Dhṛṣṭadyumna move to secure Bhīma’s rear. From elephants they surge through the fight, releasing dense volleys of arrows, compared to clouds raining on mountains.