Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

भीष्मपर्व — अध्याय ६२: वासुदेवमहात्म्यप्रशंसा (देव–ब्रह्मसंवादः)

यत्र यत्र सुतस्तुभ्यं यं यं पश्यति भारत । तत्र तत्र न्यवर्तन्त क्षत्रियाणां महारथा:

yatra yatra sutas tubhyaṃ yaṃ yaṃ paśyati bhārata | tatra tatra nyavartanta kṣatriyāṇāṃ mahārathāḥ ||

قال سَنجايا: «يا بهاراتا، حيثما ألقى ابنُك بصرَه—إلى من نظر—ففي ذلك الموضع وفي تلك اللحظة كان عِظامُ مُقاتلي العَرَبات من الكشاتريا يعودون أدراجهم». ويُبرز هذا السطر كيف أثّر تفحّصُ دُريودَهَنَ القَلِق وسلطانُ أمره في حركةِ ومعنوياتِ حتى أرفعِ المقاتلين وسطَ اضطرابِ المعركة.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पश्यतिsees
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
न्यवर्तन्तturned back / withdrew
न्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootवृत्
FormImperfect, Indicative, Atmanepada, Third, Plural
क्षत्रियाणाम्of the Kshatriyas
क्षत्रियाणाम्:
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Genitive, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Bhārata)
D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse highlights how a leader’s gaze, intent, and authority can redirect even powerful individuals in a crisis. Ethically, it points to the weight of responsibility in command: decisions and signals from the center can cause withdrawal or advance, shaping outcomes beyond personal valor.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that on the battlefield, whenever Duryodhana looked toward a particular direction or person, the great Kṣatriya champions there would turn back—suggesting rapid redeployment, hesitation, or retreat in response to Duryodhana’s attention and orders amid the battle’s turbulence.