भीष्मधनंजयद्वैरथम्
Bhīṣma–Dhanaṃjaya Duel and the Opening Clash
सधनु: सरथ: साथश्वः प्रवपन् सायकान् रणे । यह अत्यन्त अद्भुत युद्ध सम्पूर्ण लोकोंके लिये आश्चर्यजनक घटना है। भविष्यमें ऐसे युद्ध होनेकी किसी प्रकार भी सम्भावना नहीं है। बुद्धिमान पार्थ रणभूमिमें भीष्मको कदापि जीत नहीं सकते; क्योंकि वे समरभूमिमें रथ
sadhanuḥ sarathaḥ sāthaśvaḥ pravapan sāyakān raṇe |
قال سنجيا: وهو قابضٌ على قوسه، قائمٌ على مركبته ومعه خيله وأتباعه، كان في خضمّ المعركة يمطر السهام كأنّه يذرّ البذور. إنّ هذا القتال لعجيبٌ غاية العجب—حادثةٌ تُدهش العوالم كلّها. وفي الأزمنة الآتية لا يُرجى أن تقوم معركةٌ كهذه مرةً أخرى. وحتى بارثا الحكيم لا يستطيع قطّ أن يغلب بهيشما في ساحة الوغى، لأنّ بهيشما قائمٌ هناك بمركبته وخيله وقوسه، ينثر نِصالَه كالبذر في حقل الحرب.
संजय उवाच
The passage underscores the extraordinary, almost world-shaking nature of Bhīṣma’s martial prowess and the sense of inevitability that can surround dharma-bound conflict: even a wise hero like Arjuna may be unable to overcome an opponent whose strength, preparation, and destiny in that moment make him appear unconquerable.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma, fully equipped with bow, chariot, and horses, is unleashing a relentless storm of arrows on the battlefield—so remarkable that it seems unparalleled in past or future—and he declares that Arjuna cannot defeat Bhīṣma under these conditions.