Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals
Kaurava–Pāṇḍava Readiness
तमुवाच तत:ः पादौ कराभ्यां पीड्य पाण्डव: । भीष्मं शान्तनवं राजा युद्धाय समुपस्थितम्
tam uvāca tataḥ pādau karābhyāṃ pīḍya pāṇḍavaḥ | bhīṣmaṃ śāntanavaṃ rājā yuddhāya samupasthitam ||
قال سنجيا: ثم إن ملك الباندافا، وقد ضغط بيديه كلتيهما قدمي الجدّ الأكبر توقيرًا، خاطب بيشما ابن شانتانو، القائم مستعدًّا للقتال. ويبرز هذا المشهد توتّر الأخلاق في الحرب: فحتى حين يغدو الصدام حتميًّا، يظلّ الملك المحارب متمسّكًا بالدارما عبر التواضع، وإجلال الشيوخ، وطلب الإذن أو البركة قبل الإقدام على العنف.
संजय उवाच
Even in unavoidable conflict, dharma is upheld through humility and reverence: the righteous king honors the elder and seeks moral clarity/permission before engaging in battle, showing that ethical conduct does not cease in wartime.
On the battlefield preparations, Yudhiṣṭhira approaches Bhīṣma, respectfully presses/clasps his feet with both hands, and then speaks to him as Bhīṣma stands ready to fight—highlighting the familial and moral complexity of the Kurukṣetra war.