Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals
Kaurava–Pāṇḍava Readiness
कि नु वक्ष्यति राजासौ कि भीष्म: प्रतिवक्ष्यति । कि भीम: समरश्लाघी कि नु कृष्णार्जुनाविति
ki nu vakṣyati rājāsau ki bhīṣmaḥ prativakṣyati | ki bhīmaḥ samaraślāghī ki nu kṛṣṇārjunāv iti ||
قال سنجيا: «ماذا عساه يقول ذلك الملك؟ وبماذا يجيب بهيشما؟ وماذا يقول بهيما—المتباهي بساحات القتال؟ وماذا يقول كريشنا وأرجونا؟» وهكذا أخذ الجميع يتفكّرون في سرائرهم، مترقّبين الكلمات والمشورة التي ستصوغ مجرى الحرب ومطالب الدارما.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical weight of speech and counsel in moments of crisis: leaders and heroes are judged not only by strength but by what they choose to say—how they frame duty (dharma), restraint, and resolve on the eve of decisive action.
Sañjaya reports that everyone is silently wondering what the key figures—Dhṛtarāṣṭra (the king), Bhīṣma, Bhīma, and Kṛṣṇa with Arjuna—will say next, signaling a tense pause where forthcoming words may influence strategy, morale, and the moral direction of the conflict.