Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals
Kaurava–Pāṇḍava Readiness
विमुच्य कवचं वीरो निक्षिप्य च वरायुधम् । अवरुह्ा रथात् क्षिप्रंं पद्भधयामेव कृतांजलि:
sañjaya uvāca |
vimucya kavacaṁ vīro nikṣipya ca varāyudham |
avaruhya rathāt kṣipraṁ padbhyām eva kṛtāñjaliḥ rājann |
قال سنجيا: «أيها الملك، إنّ البطل، بعد أن فكّ درعه ووضع أسلحته النفيسة، نزل سريعًا عن مركبته. وبكفّين مضمومتين إجلالًا، مضى على قدميه». إنّ هذا الفعل يعلن انتقالًا مقصودًا من هيئة القتال إلى التواضع والاستقامة وفق الدارما—طلبًا للسلوك الحقّ والبركة قبل أن تنفجر عنفوان المعركة.
संजय उवाच
Even in unavoidable conflict, dharma requires restraint and reverence: setting aside weapons and approaching with folded hands symbolizes humility, respect for elders/teachers, and the ethical framing of war as duty rather than hatred.
Sañjaya describes a warrior who removes armor, puts down weapons, descends from the chariot, and walks forward with joined palms—indicating a respectful approach (commonly understood in this context as Yudhiṣṭhira going to seek blessings from elders like Bhīṣma) before the battle proceeds.