भीष्मसेनासंनिवेशः — Bhīṣma’s Mobilization, Omens, and the Kaurava Array
तेजसा दीप्यमानस्तु वारणोत्तममास्थित: । भगदत्तो ययौ राजा यथा वज्रधरस्तथा
tejasā dīpyamānas tu vāraṇottamam āsthitaḥ | bhagadatto yayau rājā yathā vajradharas tathā ||
قال سنجيا: متلألئاً ببريق البأس، تقدّم الملك بهاگاداتّا إلى القتال راكباً فيلاً فائقاً، كأنه إندرا حامل الفَجْرَة (الڤَجْرَ/الفَجْرَة: الصاعقة، vajra). ويُبرز البيتُ مشهدَ الهيبة المدوّية لسلطان الملوك في ساحة الحرب—علامةً ظاهرةً على الثقة والقوة—مع وضع هذا اللمعان داخل الميدان الأوسع، الملتبس أخلاقياً، لحرب كوروكشيترا.
संजय उवाच
The verse highlights how external brilliance—tejas, royal display, and formidable mounts—can project authority and inspire fear or confidence in war. Ethically, it reminds the reader that such splendor is a surface phenomenon within a conflict whose deeper stakes concern dharma and the consequences of violence.
Sañjaya describes King Bhagadatta advancing for battle, seated on an excellent elephant and shining with energy, likened to Indra bearing the thunderbolt. It is a battlefield tableau emphasizing Bhagadatta’s imposing presence among the warriors.