Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)
महान्तं भारमुद्यम्य विश्रुतं सार्वलीकिकम्
dhṛtarāṣṭra uvāca | mahāntaṁ bhāram udyamya viśrutaṁ sārvalaukikam | yaḥ samasta-jagate vikhyātaṁ asya yuddhasya mahā-bhāraṁ bāhubhyāṁ dhārayām āsa, taṁ bhīṣmam hataṁ dṛṣṭvā mama putrāḥ mahā-śoke nimagnā bhaviṣyanti iti me niścayaḥ | duryodhanena prakāśitāni tāni duḥkhāni śrotum icchāmi |
قال دِهْرِتَرَاشْtْرَا: «إن الذي حمل العبءَ الهائل لهذه الحرب—المشهور في أرجاء الأرض—بهيشما، حاملاً إياه بقوة ذراعيه: حين رآه أبنائي صريعًا فلا بد أنهم سقطوا في حزنٍ عميق؛ وأنا على يقين من ذلك. أريد أن أسمع الأحزان التي أفصح عنها دُريودhana.»
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights how the fall of a single pillar of leadership (Bhīṣma) can collapse morale and expose the ethical and emotional cost of war. Dhṛtarāṣṭra’s focus on grief and strategy—rather than on dharma—also reflects the blindness of attachment that shapes the Kauravas’ downfall.
After learning that Bhīṣma has been brought down, Dhṛtarāṣṭra anticipates that his sons are overwhelmed with sorrow. He asks to hear the lamentations and distress expressed by Duryodhana in response to Bhīṣma’s fall.