Dvīpa–Sāgara–Parvata Varṇana and Svarbhānu
Rāhu) Graha-pramāṇa (Dvīpas, Oceans, Mountains, and Astral Measures
पाण्डवानां महासैन्यं यं दृष्टवोद्यतमाहवे । प्रावेपत भयोद्िग्नं सिंहं दृष्टवेव गोगण:
pāṇḍavānāṃ mahāsainyaṃ yaṃ dṛṣṭvoddyatam āhave | prāvepata bhayodvignaṃ siṃhaṃ dṛṣṭveva gogaṇaḥ ||
قال سنجيا: لما رأت تلك الجموع العظيمة من جيش الباندافا قائمةً مستعدةً للقتال، ارتعدت خوفًا—كما ترتعد قطعان البقر عند رؤية الأسد. (وفي سياق السرد المحيط، تُبرز هذه الصورة كيف أن حضور بهيشما وبأسه كانا يُزلزلان حتى الجيوش الجبارة، كما تُنذر بثمن الحرب الفادح وبواجب المحاربين الكئيب المقيَّدين بالجانب الذي اختاروه.)
संजय उवाच
The verse highlights the psychological dimension of dharma-yuddha: beyond weapons and numbers, morale and fear shape outcomes. The lion-and-cattle simile conveys how perceived superiority or reputation can cause even a strong force to waver, reminding readers that war tests inner steadiness as much as outer strength.
Sañjaya describes the battlefield reaction to the sight of the Pāṇḍavas’ vast, battle-ready host: it trembles in fear like cattle before a lion. The line functions as a vivid report to Dhṛtarāṣṭra, emphasizing the intensity of the confrontation and the shifting emotions within the armies.