यन्नोत्सहति देवेन्द्र: सह देवैरपि ध्रुवम् “महाबाहु कौरवनन्दन! तुममें ऐसे पराक्रमका होना आश्वर्यकी बात नहीं है। अमिततेजस्वी वीर! मुझे नारदजीने पहले ही बता दिया था कि तुम पुरातन महर्षि नर हो और नारायणस्वरूप भगवान् श्रीकृष्णकी सहायतासे इस भूतलपर ऐसे-ऐसे महान् कर्म करोगे
yan notsahati devendraḥ saha devair api dhruvam
قال سانجيا: «ذلك الفعل الذي إنْدرا، ملك الآلهة، حتى لو كان مع جميع الآلهة، لا يملك يقينًا القدرة على إنجازه…» (أي إن مآثر أرجونا المقدّرة، مسنودةً بنارايَنا في صورة شري كريشنا، تتجاوز حتى طاقة الديفات مجتمعة، دلالةً على قوة إلهية تسري في الحرب المقبلة.)
संजय उवाच
The verse emphasizes that certain dharma-driven outcomes in the epic are upheld by a higher, divinely sanctioned power: human action aligned with cosmic purpose (here, the impending war’s resolution) can exceed even the apparent limits of the gods, highlighting providence and destiny rather than mere brute force.
Sañjaya is describing (in praise and foretelling) the extraordinary deeds associated with Arjuna’s side, implying that what is about to be achieved in the Kurukṣetra conflict—especially with Kṛṣṇa’s support—surpasses what Indra and the gods could accomplish, thereby framing the war’s events as inevitable and superhuman in scale.