ततः किरीटी संरब्धो भीष्ममेवाभ्यधावत
tataḥ kirīṭī saṃrabdho bhīṣmam evābhyadhāvat | atāḍayan raṇe bhīṣmaṃ sahitāḥ sarvasṛñjayāḥ ||
قال سنجيا: ثم إن أرجونا، البطل ذو التاج، اشتعل عزمه فاندفع مباشرة نحو بهيشما. واتحد جميع محاربي السِّرِنْجَيا فضربوا بهيشما في ساحة القتال من كل جانب، يريدون إزعاجه والضغط عليه بشدة في لهيب الحرب. ويُبرز المشهد أخلاق قتال الكشاتريا القاسية: تُحشد القوة لكبح شيخٍ يكاد لا يُقهر، بينما يتصادم التوقير والواجب وسط ضرورات المعركة.
संजय उवाच
The verse highlights the tension within kṣatriya-dharma: even revered elders like Bhīṣma become legitimate targets when they stand as the chief obstacle in a righteous war. Collective action and disciplined resolve are portrayed as necessary to restrain overwhelming power, while the ethical weight of fighting one’s own kin remains implicit.
Sañjaya reports that Arjuna, stirred to action, charges directly at Bhīṣma. Simultaneously, the Sṛñjaya forces unite and attack Bhīṣma from all sides on the battlefield, attempting to pressure and weaken him through coordinated assault.